新*今日の漢字* 「無」

今日は部分日食だそうですが・・・

うっすら曇っているようですし・・・

見る道具も持っていません。

若いころの興味津々な気持ちを持たなくては!とちょっと思いました。

では・・・

新*今日の漢字*

「無」 音読み  ム ブ   訓読み  な(い)

    画数    12画   部首  灬(れっか、れんが)

では常用字解で調べてみましょう。

  仮借 もとの字は象形の字で、舞う人の形。

     舞のもとの字である。

     衣の袖(そで)に飾りをつけ、袖をひるがえして舞う人の姿である。

     甲骨文では無雩(ぶう)ぶうという雨乞いの祭りの字に使用する。

     有無(うむ)の「ない、なし」の意味に用いるのは、その音を借りる仮借(か

     しゃ)の用法である。

     無がもっぱら「ない、なし」の意味に用いられるようなって、無に舛(せん

     (左右の足が外に向かって開く形で、舞うときの足の形))を組み合わせた舞が

      「まう、まい」の意味に使われる。

(白川静 常用字解 平凡社)より

次に字統を調べてみました。

  仮借 もと象形の字で、舞う人の形。

     舞の初文である。

     のち無に両足を外に向かって開く形である舛(せん)をつけた舞が舞楽の字とな

     り、無は専ら有無(うむ)の無の意、否定形に用いる。

     その意に用いるのは仮借(かしゃ)。

     [説文]六上 に「豐かなり」と訓し、字を林に従う形とするが、、それは篆文(て

     んぶん)の誤った字形による解釈で、かつ[爾雅(じが)、釈詁(しゃくこ)]に

     「蕪(ぶ)は豐かなり」とある蕪の字の訓である。

     字は巫(ふ)が袖をひるがえして舞う形で、もと雨乞いをする舞雩(ぶう)と

     いう字であった。

     [説文]にまた「或いは説(い)ふ、規模の字なり。大册に從ふは、數の積なり。

     林なる者は木の多きなり」という。

     上部を大册の形、下部を林に従う形とし、規模の模にして多数の意とするが、卜

     文・金文の字形は極めて簡明に、袖に呪飾(じゅしょく)をつけて舞う人の形で

     あることを示す。

     卜辞には雨乞いのとき無雩することを卜し、字はときに雨に従う形に作ることが

     ある。

     無は亡・蔑(べつ)・毋(ぶ)と声近く通用するが、声の仮借によるものであっ

     て無の字には本来有無の無の義はない。

(白川静 新訂 字統(普及版) 平凡社)より

「無」は本来「袖に飾りをつけ、袖をひるがえして舞う人の姿」で「雨乞いの無雩」という

字だったようですね。

音を借りて、有無の「無」に使われるようになって、無の字に舛(舞う人の足の形)をつけ

て、「舞」の字が作られたのですね。



さて今日の一枚は・・・


昨日初めに撮った末っ子猫のいちごの寝姿です。

シャッター音で気づいたのか、昨日の写真の毛づくろいへと移っていきました。

ケセラおばさんの日々是好日

今日の漢字での常用漢字が終わりましたので・・・ 元々大好きな、空や植物や動物を見つめて行こうと思います。

0コメント

  • 1000 / 1000